From masaki.chikama at gmail.com Wed Nov 7 06:35:29 2007 From: masaki.chikama at gmail.com (Masaki CHIKAMA) Date: Wed, 7 Nov 2007 20:35:29 +0900 Subject: [Alexandria-i18n-list] New Japanese translation maintainer Message-ID: Hello all. I'm going to join Japanese translation maintainer. I contacted previous maintainer, Masao Mutoh, and he admitted to take me over ja.po maintenance. Thank you for good job. I will send the latest ja.po file to Cathal directly later. Thanks. -- CHIKAMA Masaki -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://rubyforge.org/pipermail/alexandria-i18n-list/attachments/20071107/7ecc746b/attachment.html From cathal.alexandria at gnostai.org Wed Nov 7 08:47:13 2007 From: cathal.alexandria at gnostai.org (Cathal Mc Ginley) Date: Wed, 07 Nov 2007 13:47:13 +0000 Subject: [Alexandria-i18n-list] New Japanese translation maintainer In-Reply-To: References: Message-ID: <1194443234.2821.7.camel@matilda> Thank you Masaki, welcome to the Alexandria team. I've received your translation and checked it in to SVN (r786). (I must remember to add you to the translators credits too). - Cathal. On Wed, 2007-11-07 at 20:35 +0900, Masaki CHIKAMA wrote: > Hello all. > > I'm going to join Japanese translation maintainer. > I contacted previous maintainer, Masao Mutoh, and he admitted to take > me over ja.po maintenance. > Thank you for good job. > > I will send the latest ja.po file to Cathal directly later. > > Thanks. > -- > CHIKAMA Masaki > _______________________________________________ > Alexandria-i18n-list mailing list > Alexandria-i18n-list at rubyforge.org > http://rubyforge.org/mailman/listinfo/alexandria-i18n-list -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 231 bytes Desc: This is a digitally signed message part Url : http://rubyforge.org/pipermail/alexandria-i18n-list/attachments/20071107/9416ff15/attachment.bin From dubyk at library.lviv.ua Mon Nov 12 15:20:12 2007 From: dubyk at library.lviv.ua (=?utf-8?B?U2VyaGlqIER1YnlrIC8g0KHQtdGA0LPRltC5INCU0YPQsdC40Lo=?=) Date: Mon, 12 Nov 2007 22:20:12 +0200 (EET) Subject: [Alexandria-i18n-list] Ukrainian translation for next Alexandria 0.6.2 Message-ID: <3234.91.124.3.13.1194898812.squirrel@www.library.lviv.ua> Hi In attachments my translation of Alexandria GUI in Ukrainian With best regards Serhij Dubyk -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: uk.po.bz2 Type: application/octet-stream Size: 7147 bytes Desc: not available Url : http://rubyforge.org/pipermail/alexandria-i18n-list/attachments/20071112/99590296/attachment-0001.obj From dubyk at library.lviv.ua Mon Nov 12 19:00:00 2007 From: dubyk at library.lviv.ua (=?utf-8?B?U2VyaGlqIER1YnlrIC8g0KHQtdGA0LPRltC5INCU0YPQsdC40Lo=?=) Date: Tue, 13 Nov 2007 02:00:00 +0200 (EET) Subject: [Alexandria-i18n-list] Ukrainian translation for next Alexandria 0.6.2 (about) Message-ID: <3471.91.124.11.93.1194912000.squirrel@www.library.lviv.ua> Sent file in previous mail have name uk.po.bz2 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: uk.po.bz2 Type: application/octet-stream Size: 7147 bytes Desc: not available Url : http://rubyforge.org/pipermail/alexandria-i18n-list/attachments/20071113/e979de41/attachment.obj From cathal.alexandria at gnostai.org Mon Nov 12 20:10:25 2007 From: cathal.alexandria at gnostai.org (Cathal Mc Ginley) Date: Tue, 13 Nov 2007 01:10:25 +0000 Subject: [Alexandria-i18n-list] Ukrainian translation for next Alexandria 0.6.2 (about) In-Reply-To: <3471.91.124.11.93.1194912000.squirrel@www.library.lviv.ua> References: <3471.91.124.11.93.1194912000.squirrel@www.library.lviv.ua> Message-ID: <1194916226.8993.16.camel@matilda> Thank you very much. I've loaded it up in Alexandria and it looks okay (although my test was limited... I think I need to install a Ukranian locale to get it to look perfect - 'locale -a' doesn't give me any uk_ locales at the moment). I've just checked it in to SVN (r790). Welcome to the Alexandria translation team. - C. On Tue, 2007-11-13 at 02:00 +0200, Serhij Dubyk / ?????? ????? wrote: > Sent file in previous mail have name uk.po.bz2 > _______________________________________________ > Alexandria-i18n-list mailing list > Alexandria-i18n-list at rubyforge.org > http://rubyforge.org/mailman/listinfo/alexandria-i18n-list -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 231 bytes Desc: This is a digitally signed message part Url : http://rubyforge.org/pipermail/alexandria-i18n-list/attachments/20071113/4f9aa4c0/attachment.bin From magmaxlistas at gmail.com Wed Nov 14 08:07:34 2007 From: magmaxlistas at gmail.com (Miguel =?ISO-8859-1?B?wW5nZWwgR2FyY+1h?=) Date: Wed, 14 Nov 2007 14:07:34 +0100 Subject: [Alexandria-i18n-list] Request for translations for 0.6.2 In-Reply-To: <1193683123.8965.13.camel@matilda> References: <1192557364.25602.43.camel@matilda> <20071029161848.43c5d076@tormenta> <1193683123.8965.13.camel@matilda> Message-ID: <20071114140734.6eb94753@tormenta> Hi there!! I'm Miguel Angel garcia one more time. Spanish translation is already in subversion with plurals. I have only one problem with it: "Library '%s' selected, %d books, %d unrated" It has a "double plural", the number of books and the number of unrated books. I leaf this sentence as "fuzzy" in order to remember to myself this problem, and I translated it as the other ones (just like french language). Thank you and sorry for being late. El Mon, 29 Oct 2007 18:38:43 +0000 Cathal Mc Ginley escribi?: > On Mon, 2007-10-29 at 16:18 +0100, Miguel ?ngel Garc?a wrote: > > Hi there. > > > > I'm Miguel ?ngel Garc?a again. Spanish translation is already in > > subversion. > > > Thanks, looks good! > > > I tried to compile and install it and there are some stings that are > > not translated. I don't know if it is because I compiled it in a > > wrong way or because the string is not exactly equal in the .po. > > > > For example, just opening Alexandria, the sentence in the status > > bar: "Library '%s' selected, %d unrated books" > > > It's an issue with gettext plural forms. I'm a bit of a newcomer to > gettext myself, but if you look at de.po and search for plural, you > should get an example of how plurals are handled in gettext. > > The gettext info manual, chapter 3 "The Format of PO Files" deals with > all the details of how plural forms work. Or there's the HTML version: > http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#PO-Files > > > Other thing: I updated my e-mail. The other address (@alu.uclm.es) > > does not exists. I'll hope it doesn't disturb you. > > > Not a problem! > > > Thank you very much and sorry for being late. > > > No worries! I hope you didn't feel rushed or anything, I was just > trying to see if we had any translators left working on Alexandria > after such a long pause in development. > > It's great that you got back to me, and it's really fantastic that > there are so many people willing to keep working on translating the > program after all this time. > > - Cathal. -- In a world without walls and fences, who needs Windows and Gates?